Выбрать страницу

Переводческие ёлки
в PROtranslation

Переводческие ёлки — это праздничные онлайн-встречи для переводчиков. Будем собираться в январе, чтобы говорить о переводе и всем, что около. В роли Дедов Морозов и Снегурочек — известные и не очень, но всегда интересные и талантливые коллеги. Они будут отвечать на ваши вопросы, делиться историями из своей переводческой жизни и просто говорить о наболевшем.

В январе

онлайн, по вечерам, бесплатно

чтобы не пропускать встречи, нужно

Ёлка PROtranslation

11 января в 18:00 мск.

Снегурочка: Эмма Каирова

Поговорим о проектах и инициативах, направленных на развитие профессионального сообщества. Расскажем, как стать частью этих проектов: стать наставником, выступать на конференциях, писать в журнал и т.п.

Ёлка Ассоциации медпереводчиков

18 января в 18:00 мск.

Снегурочка: Анастасия Лазаренко

Расскажем о деятельности Ассоциации: pro bono и коммерческих заказах, симбиозе врачей и переводчиков в различных проектах, юридической помощи специалистам, образовательных и прочих инициативах. 

Ёлка Школы В. Баканова

19 января в 12:00 мск.

Дед Мороз: Владимир Баканов

Школа уже много лет исполняет мечту переводчиков начать переводить художественную литературу для издательств. Для этого нужно только победить в конкурсе… Подробности на ёлке.

Студенческая ёлка

25 января в 19:00 мск.

Снегурочка: Ольга Микешина

Поговорим о…

И еще ёлка

Какое-то января в хх:хх мск.

Снегурочка или Дед Мороз:

Поговорим о…

И еще ёлка

Какое-то января в хх:хх мск.

Снегурочка или Дед Мороз:

Поговорим о…

Loc Rocks ёлка

9 января в 19:00 мск.

Снегурочка: Ирина Рыбникова

Поговорим, зачем сообщества индустрии. Почему важны разные типы сообществ, в том числе, неформальные. Почему профессионалам (в т.ч. будущим) хочется общаться с теми, кто их понимает, и не только о профессии.

6 января в 16:00 мск.

Снегурочка: Наталья Нечаева

Перевод объединяет профессионалов — девиз Ассоциации преподавателей перевода. Расскажем, почему к проектам АПП присоединяются не только преподаватели, но и студенты, представители отрасли и остальные.

4 января в 19:00 мск.

Снегурочка: Елена Худенко

Обитатели чата блогеров-переводчиков, который мы любя называем «БлогоБандой», поделятся опытом, как влиять на сообщество за пределами собственной площадки.

Как провести свою ёлку

Основная тема ёлок в этом году — профессиональные объединения (или комьюнити). Если вы представляете какой-нибудь формальное или неформальное переводческое (и около) объединение и хотите рассказать о его деятельности коллегам, которым оно может быть полезно, просто напишите организатору и расскажите о своем объединении и его деятельности. Опция №2: если вы хорошо ориентируется на рынке переводческих услуг в своей языковой паре, можно объединиться с коллегами и провести «языковую» ёлку.

Ёлки придуманы как встречи единомышленников и единочувствовальщиков — чтобы любой переводчик, у которого(-й) нет возможности встретиться и пообщаться с коллегами за чашкой или бокалом чего-нибудь живьем, мог сделать это под нашей виртуальной ёлкой онлайн. Поэтому использование ёлок для самопродвижения, самовосхваления и саморекламы не приветствуется и осуждается.

Посмотрите, как проходили прошлые переводческие ёлки
С учетом темы ёлок этого года, придумайте свою
Соберите коллег, которым тоже есть, что сказать по теме
Напишите Эмме, чтобы согласовать тему и участников

Зачем мы придумали ёлки

Профессия переводчика — одна из самых незаметных и «одиноких»: сами переводчики часто очень мало знают о своих коллегах и видах перевода, которыми не занимаются, а специфика преимущественно удаленной работы порой заставляет думать, что мир спасать придется в одиночку.

Мы проводим ёлки, чтобы это изменить. Мы хотим, чтобы вы узнали больше переводчиков и больше о переводе, нашли соратников и единомышленников, узнали, как прошли или еще идут по одному с вами пути сотни других коллег.

Ёлки полностью бесплатны

для участников, но не для организаторов: мы будем платить менеджерам и администраторам за техническое обеспечение процессов, в том числе в праздничные дни, будем оплачивать дополнительные места в вебинарных сервисах, вкладывать личное время и усилия в организацию и проведение мероприятия.

Сказать нашей команде «спасибо» можно в письменной форме через любой доступный вам канал, а можно отправить любую сумму на специальный счет для благодарственных донатов — собранные деньги мы потратим на организацию и проведение этого и последующих бесплатных мероприятий и на благодарственные подарки причастным к организации сотрудников.

С Новым годом, дорогие коллеги!

Со всей душой поздравляю вас с этим замечательным, шумным, дружеским и семейным праздником! Будьте в 2024 году здоровы и счастливы; пусть все наши начинания будут триумфальны, а беды и невзгоды остаются в уходящем году. Пусть этот и последующие годы начинаются и заканчиваются в атмосфере тесного и плодотворного сотрудничества с коллегами-профессионалами и хорошими клиентами!

Галина Богомазова (PROtranslation)

Дорогие переводчики!

Продолжайте и в следующем году творить и немножко вытворять, и пусть ничто вас не остановит. Желаю вам, чтобы следующий год был кинематографично красивым и по-книжному душевным: с интригующей завязкой, захватывающими поворотами сюжета (от хорошего к лучшему, разумеется) и прекрасным хэппи-эндом. Пусть вокруг будет добрая сказка, пусть любая тьма рассеивается, и — да будет перевод!

Светлана Тора (PROtranslation)

Дорогие коллеги!

Пусть наступающий год принесёт вам вдохновение и силы для новых языковых открытий. Пусть каждый перевод станет мостом между читателями, откроет новые горизонты возможностей и знаний. Желаю вам удовольствия в работе, точности в передаче смысла и красоты исходного текста, а также вдохновения для творчества.

Вера (руководит переводческой компанией где-то в СПб)

Друзья!

Поздравляю всех с наступившим Новым годом! Говорят, что каждый день приносит нам минимум 3 возможности что-то изменить в нашей жизни к лучшему и достичь новых целей. Для меня 2024 год открыл много возможностей, которые я не замечала ранее, но которыми я всегда рада поделиться с другими. И хочу всем пожелать также научиться видеть эти возможности и использовать их во благо себе и другим!

Марина из Москвы

Поздравляю переводчиков,

редакторов, преподавателей перевода, а также всех причастных к переводческой сфере специалистов с наступившим Новым годом! 🎄Желаю всем совершенствоваться и оттачивать свои навыки и умения несмотря ни на что, с лёгкостью преодолевать все преграды на пути к реализации своих заветных желаний, быть независимыми, не останавливаться на достигнутых достижениях и успехах, постигать и учиться новому!

Екатерина Светайло, фрилансер из Москвы

Дорогие коллеги!

Поздравляю вас с уже наступившим Новым Годом! 🎄Желаю вам крепкого здоровья, благополучия и успехов в учебе и в жизни❤️ Пусть новый год принесет вам новые возможности для развития и роста, а также поможет реализовать все ваши мечты и желания🌟 Желаю вам счастья, радости и гармонии в вашей жизни!🤗 Будьте последовательными в достижении своих Целей! Хвалите себя за успехи, благодарите других🙏🏻 Вдохновляйтесь сами и делитесь вдохновением с другими! Смело идите по жизни и не позволяйте обстоятельствам сбивать вас с пути! Верьте в чудеса и они обязательно случатся!🤩 Верьте в себя и все обязательно получится! 🎆

Валерия из Москвы

Уважаемые коллеги

в 2025 году желаю всем покорения вершин и процветания! Пусть жизнь в переводческом мире будет ещё более интересной, насыщенной и яркой! Углубления специализации, новых знакомств и мероприятий!

Анастасия Лазаренко, переводчица-синхронистка из Москвы

Коллеги, ура!

В наступающем году желаю находить время на отдых, чаще работать с вашими любимыми клиентами и учениками, всегда находить релевантные ответы на «Грамоте», процветать и не болеть.

Дарья, канал Trials and Translations

С праздником

В новом году желаю молодым коллегам найти свой путь среди множества вариантов переводческой деятельности, а коллегам постарше — и дальше развиваться в своей сфере и радовать нас увлекательными историями!

Марина из Воронежа

Дорогие коллеги!

От всего сердца поздравляю вас с наступающим праздником! Желаю вам в новом году лёгкого пера, интересных проектов, вдохновения без границ и, конечно же, много благодарных клиентов! Пусть все ваши переводы будут безупречными, а работа приносит удовольствие и удовлетворение, новые открытия 🙂

Дарья из Химок

Дорогие мои коллеги!

Я от всей души поздравляю Вас с наступающим новым 2025 годом! Желаю в этом году приобрести все самое лучшее и именно то, о чем мечтаете! Карьерного роста, здоровья и 100% готовности в строю 🌿

с уважением, Nurgul Assan

Все, что вам нужно знать о ёлках

Чтобы зарегистрироваться

просто заполните форму по ссылке. Письма-подтверждения не будет — письмо со ссылкой на вебинарный зал придет за пару часов до мероприятия.

Чтобы точно получать от нас письма, укажите при регистрации адрес на yandex, mail.ru или gmail — корпоративные адреса и сервисы типа yahoo, hotmail, icloud часто блокируют массовую рассылку.

Если не приходят письма со ссылками

Вариантов несколько:
— ваш почтовый сервис блокирует наши письма,
— письма доходят, но лежат в СПАМе,
— вы когда-то были на нас подписаны, но отписались от всех рассылок или отметили какое-то наше письмо как СПАМ.

Записи будут

и когда они будут, мы напишем об этом в своих соцсетях — обработка, монтаж и публикация записей требуют времени, чтобы записи появлялись быстрее, не отвлекайте наших сотрудников вопросами про записи.

Ну или просто подпишитесь на наш rutube или youtube-канал.

Сертификатов не будет

потому что.